Author: de-er
•Monday, November 30, 2009
我活在下午三时一刻。

你活在夜晚九时三刻。

我们之间,存在无法跨越的时差。

如平行线,方向不同,交集无望。

你在那边好吗?

夜晚的微风,是否吹乱你的思绪?

夏夜的虫鸣,是否呼唤你的思念?

我的分针秒针不停嘀嗒追逐,但我赶不上你,你也从未为我停留。

你我之间的距离 ——

永远维持在六小时又三十分钟。

我期待有个时光机。

到时,我一定会找到你。





得尔
Author: de-er
•Thursday, November 26, 2009
台湾研究村上春树的书很多。

村上春树(Haruki Murakami ),日本现代作家,代表作为《挪威的森林》

好几年前看这本书,不知是中文译者赖明珠译得好,还是村上春树日本版气氛凝造得出色,我虽觉情节有些松散,但还是将书一骨碌读完。

具体故事说什么,我现在早已不记得,但书中营造出来的颓废伤感,却挥之不去。

有种旧时代的气息,淡淡的,平铺直叙中,将一对恋人的离合轻描淡写带出。

书看毕,就是一种惆怅之感。

没有狂悲狂喜。

你要怎么解释惆怅这种感觉?

但村上春树的书,确实做到了。

这么多年来,我始终未看过作者其他书。

我想,我是怕自己的情绪陷入莫名的哀愁迷惘。

文字力量的可怕,可见一般。

村上春树最近出版了他的最新长篇小说《1Q84》,看了网上一些评论,倒是很想看这本书。

或许,我最近的心情,很适合村上春树。




得尔

PS:据悉,《挪威的森林》将拍成电影版,明年上映。

PS2:我也想尝试看村上春树的英文译本,淡淡的空荡感,是否也存在?
Author: de-er
•Tuesday, November 24, 2009
中文字的奥妙,关乎于其简单含蓄,却又充满意境。

形容两人关系,我喜欢“相濡以沫”和“惺惺相惜”这八字。

相濡以沫。泉水干了,为了保住性命,两条鱼吐沫互相润湿。

这么形象化的典故,两人之间的不离不弃,只可意会,不可言传。

那是一种默契,患难与共,致臻完美。

惺惺相惜。这四字带诗意,铿锵悦耳,金声掷地。

英雄重英雄,自古以来,知音难觅。

如若遇到志趣相投,亦能促膝长谈者,乃一大快事。

对饮言欢,把酒问青天。

能够相濡以沫,惺惺相惜,人生再无憾事。




得尔
Author: de-er
•Monday, November 23, 2009
去韩国出差前一星期,我出席背包友聚会,分享主题是:北朝鲜

背包友讲述他到朝鲜首都平壤的经验。

朝鲜政府规定:到朝鲜旅游,所有游客都必须参加旅行团。

在导游的带领下,他们能到之处都受限制。

当地人奉承已故最高领导人金日成,和接棒的儿子金正日所提出“主体思想”(Juche),每次看到两位领导人的塑像,他们都得毕恭毕敬鞠躬敬礼。

旅行团餐餐大鱼大肉,住的是豪华饭店。

平日在路上所见的行人都脸带微笑。

但每到夜晚遥望整座城,因电力供应不足,平壤一片漆黑。

背包友所见,是个被伪造出来的城市。

他调侃:或许这些平时在路上看到的人,都是朝鲜政府请来的临时演员,用意在于让游客看到朝鲜的光鲜进步。

真实的朝鲜,千疮百孔。

许多朝鲜人,正活在饥荒线上。

我想起之前所读龙应台的《大江大海 一九四九》

南北韩离分,他们也有他们的辛酸故事吧。

大时代里头,如果投错胎,命运就将北辙南辕。

我到韩国出差,看到的尽是繁华。

南韩的富饶,与朝鲜的贫瘠,形成强烈对比。

这都是命。





得尔

PS:图为朝鲜半岛,对比南韩的灯火璀璨,朝鲜人一直都活在黑暗中。

Author: de-er
•Thursday, November 19, 2009
SK 的饯别会,我们盘坐于韩式矮桌,吃着烧烤和韩国烧酒。

同事们兴致都很高,我尝试用刚学会的韩式敬酒,与大家同乐,酒杯一片狼藉。

礼尚往来,在韩国文化中显而易见。

就连敬酒也是门学问,同事说饮酒乃韩国文化,下班后和同事喝酒是常事。

我和身旁的韩国同事戏言,我好像活在韩剧里头,一大堆听不懂的韩语,偶尔夹杂着英语,我觉得真的很“韩剧”。

之后再去附近啤酒屋继续喝酒,最后到卡拉 OK 厢房歌舞狂欢。

我从不是韩剧迷,不哈韩,却也玩得不亦乐乎。

对我而言,所谓的交际应酬,很多时候,只要放开胸怀,不要把一切当成是工作,那就能自得其乐。

或许我一直都抱着与人交流的心态,就当成是背包旅游时与当地人攀谈。

也不管什么同事之间的利害关系。

我想,我这个人,还是蛮简单知足的。





得尔

PS:许久没这般狂饮,还好没喝醉出丑,同事都讶异于我的酒量。
Author: de-er
•Tuesday, November 17, 2009
摄氏零下二度。

我在韩国首尔。

上次来应该是 2004 年,亦是出差。

这回早冬,同事还担心我受不住寒,早上特地开车同我上公司。

很奇怪,这些常年很少见面的韩国同事,却因为电邮网络,熟络得就像是多年好友。

大家不避嫌,打开话匣子,就将公司的不平抱怨,一一相报。

才见过一次的 SK,这个星期五就将离开公司。

KC 自我加入公司后,再见面已是一个可爱女儿的父亲。

JY 保养得还是很好,快到退休年龄的职业妇女,却看不出两个孩子已过 20 岁。

首尔的冬天,有着浓浓的暖意。

我有时想,当年如果没有加入区域公司,或许就没有现在爱旅游的我。

几个小时的航程,就已是另一幅天地。

人在异乡,感觉世界愈来愈小。





得尔
Author: de-er
•Thursday, November 12, 2009




新不如旧。

《Clash of The Titans》,八十年代电影,希腊神话中,神怪人的混战。

小时候电视 N 次重播,我的英语当时虽不灵光,却还是看得津津有味。

现在重看当年特效,虽有些过时,但经典的地位丝毫没被影响。

这几年的电影,太多特效科技堆砌,反而失去灵魂。

我们早已麻木。

我怀念经典。





得尔

PS:这么多年来觉得电影特效让人叹为观止的只有三部电影:
(一)灭绝战士 2(Terminator 2)
(二)侏罗纪公园(Jurassic Park)
(三)铁达尼(Titanic)