Author: de-er
•Thursday, April 15, 2010
报读的西班牙语文班,课本除了西语,竟找不到英语,拿到课本时,还是吓了一跳。

大学修初级日语,课本的模式是在日语旁附上英语注解。

因此这样的学习,好像理所当然。

后来想想,当年进小学,中文和英文课本,不都没有利用第二语言进行教学吗?

学习语言,其实是件很有趣的事,年纪越小,就越容易吸收。

潜移默化的过程,好像就能这样不费吹灰之力在转瞬间掌握。

我从小数学成绩特别好,但无论中文英文,我一向都自负语言能力不错。

但年纪愈长,发现自己其实并无语言天分,当年靠的,不过只是记忆力比较强。

不过,我的确是喜欢语言的。

共同的语言,能打破地域文化藩篱。

如果能发明一种药丸,吃下就能精通某种语言,我想这药丸会卖得很好。

之前去中亚,一般人不谙英语,我就只能靠书上简单的俄语和当地人沟通(当然还有国际语言,比手划脚,没有规范的“手语”)。

这次三个月南美,除巴西人说葡萄牙语,其他南美人都通说西班牙语,因此西语不可不学。

西语,仅次于汉语,驾驭英语,是全球排行第二的常说语言。
(见:维基网页。)

我不贪心,不盼精通,只要能应对普通事宜,和当地人简单攀谈,就已足够。




得尔

PS:
中文(汉语)因不属拼音语系,的确是较难学的一个语言,我们不都学会了吗?
见:维基网页
This entry was posted on Thursday, April 15, 2010 and is filed under , . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

5 comments:

On 15/4/10 12:57 PM , Wois said...

usted necesita aprender más español antes de ir a América Latina. Es muy fácil, no te preocupes.

 
On 15/4/10 1:11 PM , de-er said...

wois,
看来你是西语高手?根据网上翻译器:
“you need to learn more Spanish before going to Latin America. It is very easy, you do not worry.”

谢了!希望如此!

 
On 15/4/10 4:16 PM , Wois said...

高手就不是,乱耍宝就有。。。:p
我只会一点点,以前看电视和在学校学过。

 
On 15/4/10 4:17 PM , Wois said...

还有,那个翻译蛮准的。。。你用什么来翻译?

 
On 16/4/10 10:28 AM , de-er said...

我一路来都在用这个翻译网站:
http://babelfish.yahoo.com/